Могу взяться за видеомонтаж наложение субтитров или дубляжа. Скачать в максимальном качестве не проблема. Нужна текстовка по фразам с привязками к секундам, без разницы на каком языке, понятно, что лучше на русском.
Идеальный вариант перевод голосом в звуковых файлах.
Очевидно, что озвучить фильм в синхронном переводе за один проход в стиле "Дафным дафно, в недрах галактики..." нам не удастся. Синхронные переводчики, да еще и с такой технической спецификой, вряд ли обойдутся нашими скромными пожертвованиями.
Идеальный вариант записать перевод отдельными группами в звуковых файлах мр3 частями, опять таки с привязками к секундам. Например с именами:
0_12.мр3
0_28.мр3
1_05.мр3
и.т.д. Где имя файла означает старт фразы в секундах в звуковой дорожке.
Мне так будет легче монтировать. Это предложение как вариант. Какие еще есть предложения.