Поиск от Google

Фонд взаємодопомоги пілотів!!!
Голова Фонду Сергей Сергеев (Київ), тел. +380505250259
https://paragliding.in.ua/index.php?topic=542.0 та http://www.nebo-forum.kiev.ua/viewforum.php?f=20

Автор Тема: Лекции от Дэниса Пэйгина  (Прочитано 10347 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

Offline Игорь___

  • Sr. Member
  • Повідомлень: 392
  • Karma: +61/-11
Re: Лекции от Дэниса Пэйгина
« Reply #15 : Березень 14, 2012, 00:18:57 »
Могу взяться за видеомонтаж наложение субтитров или дубляжа. Скачать в максимальном качестве не проблема. Нужна текстовка по фразам с привязками к секундам, без разницы на каком языке, понятно, что лучше на русском.
Идеальный вариант перевод голосом в звуковых файлах.
Очевидно, что озвучить фильм в синхронном переводе за один проход в стиле "Дафным дафно, в недрах галактики..." нам не удастся. Синхронные переводчики, да еще и с такой технической спецификой, вряд ли обойдутся нашими скромными пожертвованиями.
Идеальный вариант записать перевод отдельными группами в звуковых файлах мр3 частями, опять таки с привязками к секундам. Например с именами:
0_12.мр3
0_28.мр3
1_05.мр3
и.т.д. Где имя файла означает старт фразы в секундах в звуковой дорожке.
Мне так будет легче монтировать. Это предложение как вариант. Какие еще есть предложения.

Offline dimatrek

  • Hero Member
  • Повідомлень: 510
  • Karma: +144/-123
Re: Лекции от Дэниса Пэйгина
« Reply #16 : Березень 14, 2012, 00:58:19 »
Игорь, это всё теоретически, или есть опыт монтирования дубляжа?
Потому что кроме этого и подготовки английских субтитров тут всё просто ;)
Так что предлагаю кому-то сделать субтитры, а дальше будем посмотреть. Я беру первую часть :)

Offline Игорь___

  • Sr. Member
  • Повідомлень: 392
  • Karma: +61/-11
Re: Лекции от Дэниса Пэйгина
« Reply #17 : Березень 14, 2012, 01:28:14 »
Игорь, это всё теоретически, или есть опыт монтирования дубляжа?
Исхожу из задачи дублировать звуком, в редакторе  Premiere Pro CS5 и пояснил что для этого нужно - лучше готовые звуковые файлы. Все равно, гоблин перевод или оригинал. Вопрос чисто технический.
Так субтитры или дубляж? С буквами просто.

Offline dimatrek

  • Hero Member
  • Повідомлень: 510
  • Karma: +144/-123
Re: Лекции от Дэниса Пэйгина
« Reply #18 : Березень 14, 2012, 01:47:41 »
Субтитры ютуб поддерживает. Этого думаю вполне достаточно.

Offline Игорь___

  • Sr. Member
  • Повідомлень: 392
  • Karma: +61/-11
Re: Лекции от Дэниса Пэйгина
« Reply #19 : Березень 14, 2012, 01:56:26 »
Редактрование в Ютубе это абсурд. Мы говорим о звуке.
« Останнє редагування: Березень 14, 2012, 02:19:50 від Игорь Стойков »

Offline Константин Гончаренко

  • Hero Member
  • Повідомлень: 1250
  • Karma: +70/-11
  • +380 67 460 52 25
Re: Лекции от Дэниса Пэйгина
« Reply #20 : Березень 14, 2012, 02:05:55 »
Маньяки, и не спится вам.